Categoría: Traducción
Transcripciones de obras creadas por autores extranjeros.
-
Queso
Nota y traducción de Leandro Arellano Celebración de Chesterton Gilbert Keith Chesterton nació en Londres hace siglo y medio -el 29 de mayo de 1874- en el ilustrado barrio de Kensington, donde era reconocido por…
-
Pan Comido
Raymond Carver/ Traducción Leandro Arellano Me hallaba en mi cuarto una noche cuando escuché algo en el pasillo. Levanté la vista de donde trabajaba y vi que deslizaban un sobre por debajo de la puerta.…
-
Quien haya dormido en esta cama
Raymond Carver / Traducción: Leandro Arellano Fue publicado en The New Yorker, el 28 de abril de 1986. Está incluido en el libro “El elefante y otros relatos”, editado por Collins Harvill, Londres, 1989, de…
-
Cajas
Raymond Carver / Traducido por Leandro Arellano Este cuento fue publicado por primera vez en The New Yorker, el 24 de febrero de 1984. En libro encabeza el conjunto de las siete piezas que forman…
-
El Elefante
Raymond Carver Traducción y Nota introductoria: Leandro Arellano Uno de los más entrañables relatos de Carver, apareció en The New Yorker el 9 de junio de 1986 y dos años más tarde fue recogido en…
-
La docena
William Somerset Maugham Nota introductoria y traducción de Leandro Arellano Dos escritores, dos momentos históricos, dos obras. Leandro Arellano se sumerge en el universo victoriano de finales del siglo diecinueve y devela una pieza de…
-
Menudo
Raymond Carver Traducción y nota introductoria de Leandro Arellano Menudo apareció por primera vez en Granta Magazine, en 1987, y al año siguiente fue incluido en Estados Unidos en la colección de De donde llamo.…
-
El gato lloroso
Matthew Gleeson * Uno de los traductores del cuento “Moisés y Gaspar”, de Amparo Dávila , descubre la verdad detrás de su ficción
-
El gato helecho
Audrey Harris En número 219 de la revista the Paris Review incluyó la traducción del cuento “Moisés y Gaspar”, de Amparo Dávila. Los dos traductores del cuento describen su experiencia por el universo literario de…






